Wednesday, December 11, 2013

字裡人間


歌德學院有一個小型卡夫卡 (Franz Kafka) 展覧。卡夫卡的小説是一篇一篇的夢魘,永遠無法到達的城堡,永無止底的審判,永遠變了一隻蟲直到死去為止等等。讀他的小説,令人苦惱莫名,而且他的文筆很「業餘」,使文字更形冰冷。個人不喜歡「再讀」他的故事,就是不想被那種惡夢「纒擾」。展覧裡有一段引文,卡夫卡在一封信上提及寫作和辦工的地方,「寫作和辦工 室内不可融和,因為寫作把人扯向深刻之處,辦工室流於膚淺表面之上。因此,一個向上,一個向下,過程中必然把人撕裂。」這倒有點意思,可能感同身受吧,的確 工作的地方,只有利之所再,勢難覓到閲讀的知音。

今個星期的得着,必然是讀了十數頁海德格的《存有與時間》(Joan Stambaugh 翻譯的英文版,SUNY 出版),並找來一本德文原文版本 (Sein und Zeit) 參考,可算「未學行先學走」,惟自得其樂。那位大哲的作品出名艱深,甚至有人認為他根本不能讀得明。認真細讀,卻讀出了點思意。他定義現像學 (Phenomenology) 如下:讓我們看到由其自身顯示自身者,如它由其自身顯示自身般 (Das was sich zeigt, so wie es sich von ihm selbst her zeigt, von ihm selbst her sehen lassen)。現像就是那物事,它如何事呈現自身,就這樣被我們看見其自身。很妙吧。




文字委實奥妙,但用字典做題材的電影,就應該更妙了。有部名為《編舟記》(『舟を編む』(ふねをあむ)) 的電影,香港翻譯作《字裡人間》,名字動聽迷人。雖然是一部通俗的電影,畢竟題材冷門,香港人平日工作辛勞,大多怕了文字似的,講字典的戲定望而卻步,所以放映期理應不長,得知有這部電影時,應該已經落畫了,唯有等待推出 DVD。

電影故事描述一個花十八年修編一部辭典的故事,裡面應該有些愛情枝葉,也談及日本人對幸福的體會。辭典名叫『大渡海』,寓意編修辭典是去造一艘船去渡過文字的海洋。

圍繞字典做題材的電影,恐怕只有日本人才會拍。到日本去逛逛神保町書店街,你會明白日本人愛書,也愛文字;如果你查看過岩波出版的 『廣辭苑』(『広辞苑』(こうじえん)))—— 第六版收編了二十四萬個辭 —— 你也許佩服他們對文字的認真,更可能理解到日本人對文字隱約透露出一種宗教般的執迷。


9 comments:

  1. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  2. To me, phenomenology is a salutary antidote to the numerous presuppositions still plaguing Western intellectual, scientific and economic thoughts. Heidegger's Sein und Seit is reputedly notoriously difficult but even the most difficult text will be less so if we tackle it bit by bit. Kafka is one of my favorite authors. You may find out much more about what Kafka is after in his numerous short stories and novels if you were to read "Conversations with Kafka" by his friend Gustav Janouch with whom Kafka had frequent discussions.

    ReplyDelete
    Replies
    1. So, it's worth the efforts of delving into Husserl's extensive works to see how the master 'transited' across the world of modern philosophy and shaped the post-modern thought. In the meantime, thank you for the introduction of the book about Kafka. I checked; there's a copy available at the library in Central. Will put it on my reading list, which is now quite long in fact.

      Delete
  3. <字裡人間>我第一時間看了。
    編輯經年, 付梓前夕發現其中一字有誤而堅持重新校對, 那份熱誠與執着, 着實感人。<字裡人間>這部電影着實不容錯過。

    ReplyDelete
  4. 對文字的執著讓人觸動。
    認識一朋友從事古籍研究,經年累月的在文字中逛遊,人也別具氣質。 ^_^

    ReplyDelete
    Replies
    1. 古籍研究,在香港應該是鳳毛麟角了吧。果真腹有詩書氣自華啊。

      近來閲讀一些以前没有讀到的學科,有的時候要理解一些用字的字源,那真的令人既興奮又覺得個人之力,一生所成都只能够是很渺小。人,真的要謙虚些。

      Delete
    2. 朋友是在杭州,山明水秀,人傑地靈。 ^_^

      Delete
    3. 原來是杭州,一個好地方 ^o^

      Delete